Localized case studies and testimonials are key trust-builders in any international marketing strategy. They demonstrate success through the lens of local users, industries, or cultures—bridging the gap between your brand promise and real-world proof. This subcategory teaches how to create and localize high-impact testimonial and case study content that builds credibility across regions. You’ll begin with story sourcing—how to identify customers in different regions, gather permission, and frame stories for maximum local relevance. You’ll learn how to structure your case studies using a global template: company background, challenge, solution, results, and customer quote. Localization modules walk you through how to translate testimonials with accuracy while preserving emotion, tone, and brand alignment. Cultural adaptation is key—how to adjust statistics, service descriptions, and business metrics to align with regional norms (e.g., currency, units of measurement, or regulatory references). You’ll also explore content formatting: when to use quotes vs. video testimonials, and how to subtitle or dub customer interviews. CMS management includes tagging testimonials by locale, creating regional case study libraries, and linking testimonials to local landing pages. Visual and UX tips are covered—such as showcasing customer logos by country, using familiar fonts/visuals, and applying local language typography rules. The course also emphasizes trust signals—adding certifications, badges, or links to local media coverage to boost testimonial credibility. Real-world examples include SaaS and eCommerce platforms that double conversion rates on localized landing pages with native-language testimonials. Legal and ethical guidance is provided on consent documentation, accuracy of translations, and aligning with advertising laws in specific countries. You’ll also learn how to automate testimonial collection workflows using NPS surveys, feedback forms, and CRMs like Salesforce or HubSpot. By the end, you’ll be able to produce case studies and testimonials that don’t just translate well—they resonate deeply, demonstrate proven value, and build trust with new audiences worldwide.
松田博
本当に釘付け地域ベースの用語。
Ashley Coleman
Our product is now globally optimized thanks to this guide.
今井京子
世界的な執筆標準のチームを一直線に並べるのを助けた。
Leo Wong
Excellent tips for UX localization.
Brandon Wood
Localization guidelines were clear and detailed.