• 1

    Cart

    1 Item
    Social Media Content Translation

    Social Media Content Translation

    $100.00
Custom Language Requests

Custom Language Requests

(5 Reviews)
$100.00

This course guides you on handling requests for rare, emerging, or custom languages that aren't part of your core offerings. Learn how to vet and onboard new language pairs through vendor collaboration or internal resources. Topics include cost estimation, QA planning, and glossary development from scratch. You'll also learn to communicate expectations clearly to clients and manage rollout timelines for newly supported languages. Ideal for enterprises and language service providers looking to scale into niche markets or support indigenous/local dialects.

Even with hundreds of languages supported by standard tools, businesses may require custom language additions—whether emerging dialects, indigenous tongues, or proprietary localization variants. This subcategory focuses on how to fulfill and manage custom language requests effectively. You’ll begin by learning how to assess business needs for non-standard or custom locales. Examples include supporting Hinglish (Hindi-English hybrid), Swiss German, or company-specific lingo for internal tools. The course walks you through the process of defining custom language codes, locale IDs, and mapping these into your database, TMS, or CMS platforms. You'll learn how to build a custom translation memory (TM) and glossary for each unique language requirement, and how to identify linguists or community contributors for low-resource languages. Technical modules explore how to load custom locales into translation engines, including fallback logic and rendering in multilingual front-ends. You’ll also understand the legal and ethical implications of translating into indigenous or endangered languages, including cultural sensitivity and rights-based frameworks. Real-world case studies highlight custom language implementations in platforms like Duolingo, Wikipedia, and Microsoft AI. You'll learn how to pilot small-scale language rollouts, collect user feedback, and gradually scale with automation support. Key tools covered include open-source projects like Weblate and Pootle for managing low-volume or community-driven translations. You’ll also explore how to train custom MT engines using proprietary corpora, with platforms like OPUS-MT and Amazon Translate Custom Terminology. By the end of this course, you’ll be equipped to support and scale any language your audience demands—beyond ISO standards, driven by real-world diversity and linguistic innovation.
5 Review for Custom Language Requests
柴崎雄太

戦略とパフォーマンスの強力な内訳。

Olivia Adams

Strong foundation for digital writing career.

藤本里奈

理論と行為間の大きいバランス。

Ivan Koo

Clear and easy to follow — even for non-writers.

Natalie Jenkins

A fantastic course to break into writing.

Please login to add a review. Login