• 0

    Cart

    0 Item
    Your cart is empty
Third-Party Tool Integrations

Third-Party Tool Integrations

(5 Reviews)
$100.00

This course covers how to integrate translation solutions with tools like Slack, Trello, Zendesk, Figma, and more. Learn how to streamline workflows by connecting your TMS (Translation Management System) to the platforms where your team already works. Topics include Zapier automations, native API integrations, and user permission syncing. You’ll explore real-life cases such as translating support tickets, syncing design annotations, or triggering translations from form submissions. By the end, you’ll have a toolkit to make multilingual work seamless across departments and platforms.

Modern localization ecosystems are rarely standalone. Integrating translation capabilities into your existing third-party tools—from project management to content design—ensures efficiency, accuracy, and collaboration across functions. This subcategory explores how to integrate translation into the tools your teams already use daily. You’ll start by mapping translation workflows into platforms like Figma, Notion, Trello, Jira, Google Docs, and Slack. You'll explore how translation systems connect to these tools through APIs, plugins, browser extensions, or built-in integrations. For design-to-translation pipelines, you’ll use tools like Figma and Adobe XD to export text layers for translation and reimport with design context. The course also walks through setting up automation rules with Zapier or Make (formerly Integromat), allowing events like “new blog post” or “new task” to trigger translation requests. You’ll also explore how to integrate TMS tools with CI/CD pipelines via GitHub or GitLab to ensure product UI and dev strings are continuously localized with every build. Key modules include quality assurance workflows inside design tools, change tracking, glossary syncing, and feedback resolution across departments. Real-world case studies show how teams integrate Smartling into Jira for bug localization, or Phrase into Google Docs for collaborative content review. You’ll learn about single sign-on (SSO) across platforms, permission mapping, and content staging between tools. By the end, you’ll know how to reduce time-to-market, eliminate copy-paste errors, and empower distributed teams to collaborate across tools—with translation embedded natively into their workflows.
5 Review for Third-Party Tool Integrations
加藤夏希

パンフレットやチラシは専門的にローカライズされているように見えます。

Rachel Kennedy

Best platform for email translation workflows.

佐々木裕也

私たちのオープンレートは、すべての地域で上昇しました。

Chloe Leung

Visual consistency preserved across languages.

Ethan Morris

Templates adapt well to region-specific tone.

Please login to add a review. Login